Paříž 20. září (ČTK) – S novým francouzským prezidentem Emmanuelem Macronem, jenž do úřadu nastoupil v květnu, se v Elysejském paláci zabydlela obchodní angličtina, tvrdí deník Le Figaro. Představitelé Macronovy strany Republika v pohybu (REM) se tak například v pondělí a v úterý sešli na seminářích v několika místnostech pro „coworking“ (sdílená pracoviště).

Podobně je tomu ve vládě, která pro označení nedostatku zaměstnanců ve svých úřadech používá výraz „sous-staffés“, tedy slovo, které vzniklo z francouzského „sous“ (pod) a anglického „understaffed“ (v podstavu). Pokud jde o uplatňování prezidentova programu, je tak třeba činit „top-down“ (cestou odshora dolů). A když opozice kritizuje, tak z jejích úst vychází „bullshit“ (hovadiny).

Anglicismy se hojně vyskytovaly už během prezidentské kampaně. Tehdejšímu Macronovu hnutí Vpřed!(En Marche!), pomáhali „helpers“, jejichž slovník se anglickými výrazy jen hemžil. A sám Macron v době, kdy si politický svět teprve kladl otázky ohledně jeho ambicí, použil oblíbenou manažerskou frázi „sky is the limit“ (nic není nemožné).

„Kategorie lidí, kteří ještě Macrona podporují, to je svět manažerů, těch, kteří řídí, kteří žijí ve světě výkonnosti a komunikace,“ řekl sociolog Jérome Sainte-Marie. Podle něj to ale není nejlepší způsob, jak hovořit ke státní správě, která je pokud jde o podnikatelský slovník a metody dosud převážně hermeticky uzavřená. „Možná by měl Macron přemýšlet o tom, že vše vysvětlí při ´keynote´(klíčovém projevu),“ dodal expert.