Před sto lety se narodila izraelská spisovatelka, novinářka a překladatelka Ruth Bondyová. Před několika dny po ní Praha 10 pojmenovala park přiléhající k Ruské ulici, v níž 19. června 1923 spatřila světlo světa.
Rodačka z pražských Vinohrad odešla do Izraele v prosinci osmačtyřicátého roku, jen několik měsíců poté, co 14. května 1948 přečetl David Ben Gurion v Muzeu umění na telavivském Rothschildově bulváru Deklaraci nezávislosti. „Slibovala shromáždit Židy žijící v diaspoře, jejich přesídlení, rozvoj Izraele, slibovala ctít zásady svobody, spravedlnosti a míru, rovnoprávnost, náboženskou svobodu, nikoli však bezpečí,“ napsala Ruth Bondyová po letech v jedné ze svých knih (Drobné útěchy, 2008). „Když jsem ji téhož dne překládala v pražské kanceláři agentury United Press z angličtiny do češtiny, nevšimla jsem si toho, protože mi zněla jako zpěv díkuvzdání.“
Netrvalo dlouho a tehdy pětadvacetiletá Ruth se přihlásila do vojenské jednotky, kterou zorganizoval komunistický režim na pomoc židovskému státu. Do války proti arabským feudálům. Britským imperialistům. Do Izraele odešlo v rámci československé brigády, včetně rodinných příslušníků, 1 600 lidí. Jenže Stalin se přepočítal. Do Komunistické strany Izraele jich nevstoupilo víc než deset. Sotva deset z šestnácti set!
Izraelští komunisté také v prvních parlamentních volbách, které se konaly v lednu 1949, zcela propadli, když získali jen 3,5 procenta hlasů. A tak se z arabských feudálů rázem stali nespravedlivě porobení arabští feláhové a nálepku imperialistů obdrželi sami sionisté hlásící se obvykle k demokratickému socialismu. Sovětská a v otrockém závěsu i československá antisemitská propaganda začala pracovat na plné obrátky.
Jenže to všechno už bylo daleko za mořem. Ruth Bondyová se jako ostatní vojáci z Čech a Moravy v Izraeli usadila. Nejprve žila v kibucu Giv´at Chajim Ichud mezi Tel Avivem a Haifou, ale život v rovnostářské zemědělské komunitě pro ni nebyl. Nastoupila dráhu novinářky (v zemi, kde se všechno nějakým způsobem točí kolem politiky), posléze i spisovatelky a učitelky žurnalistiky na univerzitě v Tel Avivu.
Do hebrejštiny přeložila na čtyřicet českých knih, včetně románů Karla Čapka, Milana…
Přečetli jste úryvek článku Týdeníku FORUM
Tento článek byl publikován pouze ve zkrácené formě. Kompletní verzi si mohou přečíst předplatitelé FORUM 24+ přihlášením do čtenářské zóny na webu Týdeníku FORUM.